學達書庫 > 古典文學 > 金聖嘆批評本水滸傳 | 上頁 下頁
第二十三回 王婆貪賄說風情 鄆哥不忿鬧茶肆(3)


  武大自去央了間壁王婆安排端正了,都搬上樓來,擺在桌上,無非是些魚肉果菜之類,隨即燙酒上來。武大叫婦人坐了主位,武松對席,武大打橫。

  〔坐得絕倒。○只一坐法,寫武大渾沌,武二直性,婦人心邪,色色都有。〕

  三個人坐下,武大篩酒在各人面前。那婦人拿起酒來,道:「叔叔,〔叔叔十七。〕休怪沒甚管待,請酒一杯。」

  武松道:「感謝嫂嫂。休這般說。」

  武大直顧上下篩酒燙酒,那裏來管別事,那婦人笑容可掬,滿口兒道:「叔叔,〔叔叔十八。〕怎地魚和肉也不吃一塊兒?」

  揀好的遞將過來。武松是個直性的漢子,只把做親嫂嫂相待。〔斷一句。〕誰知那婦人是個使女出身,慣會小意兒。〔斷一句。〕武大又是個善弱的人,那裏會管待人。〔也斷一句。〕那婦人吃了幾杯酒,一雙眼只看著武松的身上。

  武松吃他看不過,只低了頭不恁麼理會。〔真好武松。○不恁麼理會五字,傳出聖賢心性來,便覺「禪心已作沾泥絮,不逐東風上下狂」二語之未能具足受持不淫戒也。〕當日吃了十數杯酒,武松便起身。武大道:「二哥,再吃幾杯了去。」

  武松道:「只好恁地,卻又來望哥哥。」

  都送下樓來。那婦人道:「叔叔,〔叔叔十九。〕是必搬來家裏住;〔一句。○看他臨出門時數語急拍。〕若是叔叔不搬來時,教我兩口兒也吃別人笑話。〔二句。○叔叔二十。〕親兄弟難比別人。〔三句。〕大哥,你便打點一間房請叔叔來家裏過活,〔四句。○叔叔二十一。〕休教鄰舍街坊道個不是。」

  〔五句。○看他一刻上說兩遍,絕倒。○鄰舍街坊伏後。〕

  武大道:「大嫂說得是。二哥,你便搬來,也教我爭口氣。」

  武松道:「既是哥哥嫂嫂恁地說時,今晚有些行李便取了來。」

  那婦人道:「叔叔,〔叔叔二十二。〕是必記心,奴這裏專望。」〔絕倒,何勞嫂嫂。〕

  武松別了哥嫂,離了紫石街,逕投縣裏來,正值知縣在廳上坐衙。武松上廳來稟道:「武松有個親兄搬在紫石街居住;武松欲就家裏宿歇,早晚衙門中聽候使喚,不敢擅去,請恩相鈞旨。」

  知縣道:「這是孝悌的勾當,〔說出此二字,不愧進士出身。〕我如何阻你;你可每日來縣裏伺候。」

  武松謝了,收拾行李鋪蓋。有那新制的衣服〔點逗宋江、柴進。〕並前者賞賜的物件,〔點逗打虎。〕叫個土兵挑了,武松引到哥哥家裏。那婦人見了,卻比半夜裏拾金寶的一般歡喜,堆下笑來。

  武大叫個木匠,就樓下整了一間房,鋪下一張床,裏面放一條桌子,〔伏。〕安兩個杌子,〔伏。〕一個火爐。〔伏。○此非止是應用物件也。若止是應用物件,則便總寫一句,雲一應物件齊整,自不必說矣,今偏要逐項細開,便要讀者認得武二房裏如此鋪設,後來便好看他行立坐起,色色親見也。〕武松先把行李安頓了,分付土兵自回去,當晚就哥嫂家裏歇臥。

  次日早起,那婦人慌忙起來燒洗麵湯,舀漱口水,〔於纖瑣處寫出。〕叫武松洗漱了口面,裹了巾幘,出門去縣裏畫卯。那婦人道:「叔叔,〔叔叔二十三。〕畫了卯,早些個歸來吃飯,休去別處吃。」

  武松道:「便來也。」

  逕去縣裏畫了卯,伺候了一早晨,回到家裏。那婦人洗手剔甲,〔四字纖瑣入妙。〕齊齊整整,安排下飯食。三口兒共桌兒吃,武松吃了飯,那婦人雙手捧一盞茶遞與武松吃。武松道:「教嫂嫂生受,武松寢食不安。縣裏撥一個土兵來使喚。」

  那婦人連聲叫道:〔老大不便,故用連聲。〕「叔叔,〔叔叔二十四。〕卻怎地這般見外?自家的骨肉,又不服侍了別人。便撥一個土兵使用,這廝上鍋上灶也不乾淨,奴眼裏也看不得這等人。」〔絕之。〕

  武松道:「恁地時,卻生受嫂嫂。」

  話休絮煩。自從武松搬將家裏來,取些銀子與武大,教買餅饊茶果,請鄰舍吃茶。眾鄰舍鬥分子來與武松人情,武大又安排了回席,都不在話下。〔又先倒插下鄰舍。○他日靈山一會,儼然未散,只少卻武大耳。〕

  過了數日,武松取出一匹彩色段子與嫂嫂做衣裳。〔兩耀得妙,真是妙筆。〕

  那婦人笑嘻嘻道:「叔叔,〔叔叔二十五。〕如何使得。〔何故使不得?〕——既然叔叔把與奴家,不敢推辭,只得接了。」

  〔叔叔二十六。○零星拉雜,敘事真與史公無二。〕

  武松自此只在哥哥家裏宿歇。武大依前上街挑賣炊餅。武松每日自去縣裏畫卯,承應差使。不論歸遲歸早,那婦人頓羹頓飯,歡天喜地,服侍武松,武松倒過意不去。〔省,又有筆力。〕那婦人常把些言語來撩撥他,武松是個硬心直漢,卻不見怪。

  〔不見好,是丈夫,不見怪,是聖賢矣。極寫武二過人。〕


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁