學達書庫 > 海萊因 > 時間足夠你愛 | 上頁 下頁
九二


  「唔,」她叉開雙腿,雙手放在腦後,扭著身子,這是在伊甸園裡就已存在的武器,「我要這樣對付他們!」

  「你可以,」拉撒路若有所思地附和著,「應該能起作用——如果他們是人類的話。但他們不是。他們對於個子高挑、長著褐色眼睛的美麗姑娘的唯一興趣就是吃了她們,包括骨頭和其他的一切。這麼做雖然很愚蠢,但他們就是這樣。」

  「好吧,親愛的,」她順從地說,「我會去戴上槍帶。我會殺了那個刺傷你的人,再在他們吃掉我之前盡可能多殺幾個。」

  「這就對了,這樣你才能活得久。永遠記得帶上你的護衛隊。如果你必須去戰鬥的話,就去戰鬥吧。你護衛隊的規模決定了你在地獄裡的地位。」

  「是的,親愛的。我相信,如果你也在地獄裡的話,我一定會享受那裡的生活。」她轉身去取武器。

  「噢,我會在那裡的!他們不會帶我去別的地方。多拉!戴上槍帶以後,把你的太陽帽和靴子脫了——再戴上你的紅寶石首飾,全都戴上。」

  她停了下來,一隻腳還蹬在騾車梯階上,「紅寶石首飾,親愛的?在這裡戴嗎?」

  「蘭吉·裡爾,我買這些紅寶石首飾就是為了讓你戴,也是為了讓我欣賞你戴上它們的樣子。」

  她綻開笑容,平常嚴肅的表情變得生動起來。她躍上車,消失了。很快又戴著槍帶和紅寶石首飾出現了,可以看出她還花了點時間,梳了梳那頭閃光的栗色長髮。她已經兩個多星期沒有洗澡了,但卻看不出來,也沒能損害她那迷人的、年輕的美麗。她停在梯級上,沖他微笑著。

  「等一等!」他說,「太美了!多拉,你是我出生後見過的最美麗的女人。」

  她又沖他笑了笑。「我的丈夫,你說的我並不相信,但我希望你以後還能這麼說。」

  「女士,我不會說謊。我這麼說只是因為它是事實。你剛才想說那只公雞怎麼了?」

  「噢!那只變態的公雞!我說過它故意把雞蛋弄碎!這次讓我逮到了。我看到它在琢雞蛋。兩個剛生下來的雞蛋被啄碎了!」

  「這是帝王的特權,親愛的。它害怕那兩個雞蛋裡會孵出一隻公雞來。

  「我會把它的脖子擰斷!如果我們有火的話,我會立刻這麼做。親愛的,我正在盤算如果不打開新包裝的話,我們能吃什麼冷食。這時我突然想到,把鹹餅乾弄碎放到生雞蛋裡可以算是一頓飯。可今天只有三個雞蛋了,它弄碎了母雞生的兩個蛋。我在兩個雞籠裡都放了足夠多的草;另一個籠子裡的雞蛋連個裂縫都沒有。它真該死。伍德羅,我們為什麼要帶兩隻公雞?」

  「和我帶兩把飛刀的原因一樣。小甜心,我們到達目的地後會孵出第一窩小雞,等這批雞崽長到足夠大、我能肯定我們有多餘的公雞以後,我們就會用它的肉來包餃子。這以前不行。」

  「但我們不能讓它再破壞雞蛋了。今天晚餐只有乾酪和硬面餅了——除非你允許我打開一些新包裝袋。」

  「別著急。弗裡茲和麥克女士正在努力尋找獵物。我希望是草原山羊。沒有的話就羅普吧。」

  「可我沒辦法做肉。你說過不能生火。你就是說過。」

  「吃生的,親愛的。把草原山羊的腰肉切得薄薄的,放在硬餅乾上吃。這是新起點的韃靼牛肉。味道很好,幾乎和姑娘一樣好。」他用舌頭舔了舔嘴唇。

  「好吧……只要你能吃,我也能吃。但是,伍德羅,有一半的時間我都不知道你是在開玩笑還是認真的。」

  「對於女人和食物,我從來不開玩笑,小可愛;這些是莊嚴神聖的話題。」他再一次上下打量著她,「說到女人,讓你戴上紅寶石首飾的確很漂亮。可你為什麼要在腳踝戴上一隻手鐲?」

  「因為你給了我三隻手鐲,先生。還有三個戒指和三個吊墜。你告訴我要把它們都戴上。」

  「我是這麼說的。這是哪裡來的?」

  「嘿!那不是紅寶石;那是我!」

  「看起來像紅寶石。這兒還有一個,也像紅寶石。」

  「哎呀!也許我最好還是先把紅寶石取下來?這樣就不會弄丟了。或者我們是不是應該先給騾子喂水?」

  「你是說在我們吃掉對方以前?」

  「嗯……是的,我想我是這個意思。」

  「你現在說話可算不上直截了當,小多拉。告訴吉比叔叔你想要什麼?」

  「我不是『小多拉』了。我是蘭吉·裡爾,塞普瑞什以南性欲最強的姑娘——是你自己這麼說的。我是拉撒路·龍的情婦,他在所有行星上都是超級性欲狂,比六個男人加起來還要強——該死的,你知道我想要的是什麼,如果你再捏我的乳頭的話,我已經準備好把你放倒,迎接你的挑戰了。但我想我們還是應該先給騾子喂水。」

  密涅娃,有多拉在身邊真的很好,一直都好。這不是因為她長得漂亮……其實按照通常的標準來衡量,她也不是那麼漂亮。但對我來說,她是絕對的美麗。也不是因為她熱烈分享「性愛」的興趣——儘管她的性欲的確強烈,她隨時準備做愛,而且一點就著。她的性愛技巧也很高超,而且越來越純熟。性愛是需要練習的,就像花樣滑冰、空中走鋼絲或者是跳水運動一樣;它不是僅僅依靠本能就能做的事。噢,兩個動物靠本能就會交尾,但要把交尾變成一項高尚藝術需要智慧、耐心和意願。多拉在這方面很擅長,技巧越來越純熟。她總是很渴望去學習,沒有任何怪異的癖好或是愚蠢的偏見,只是很耐心,願意去練習她學到的、或是教給她的技巧。她在性愛中注入了精神力量,把一項出汗的運動變成了一次人間的聖禮。

  但是,密涅娃,在不做愛的時候仍然持續的愛——這才是愛。

  任何時候,多拉都是一個良伴。情況越糟糕,她就越是好夥伴。哦,她為雞蛋被打碎的事情煩心是因為照料雞是她的責任。她沒有嘮嘮叨叨地讓我採取措施對付那只公雞,而是自己想出一個辦法,並付諸行動。她把所有母雞都趕到另外一隻公雞身旁,然後綁住弄碎雞蛋的那只公雞的腳,用隔斷把它和其他的雞隔開。那只公雞被關了禁閉以後,我們再也沒有損失雞蛋了。

  但是,真正艱難的生活還在前面等著我們。經歷那些事情的時候,她一點也沒有煩惱;當我沒有時間解釋我的做法時,她也從來不會固執己見。密涅娃,我們遇到的艱難中有很多是緩慢的折磨,也有些是突如其來的危險。面臨前者時,她總是表現出無盡的耐心;在後一種情況下,她總是能保持冷靜,提供力所能及的幫助。親愛的,你的確學識淵博但你是一個城市姑娘,又一直身處一個高度發達的行星;或許我最好能作點解釋。

  也許你一直在問這樣一個問題:「進行這樣一次遷徙是否有必要?」——如果有的話,為什麼要這樣艱苦?

  有這個必要。我做了一件霍華德人永遠不該做的事,和一個短壽人結了婚,於是我面臨三種選擇:

  帶她和霍華德人住在一起。多拉拒絕了這個……即使她作出了這個選擇,我也會說服她不要這麼做。一個短壽人單獨生活在由長命人組成的社會中,他肯定會感到壓抑,會想自殺;這種情況我是在我的朋友斯雷頓·福特身上第一次看到的。自那時起,我見過很多類似的事。我不想讓這種事發生在多拉身上。無論她能活十年還是一千年,我希望她能活得快樂。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁