學達書庫 > 外國文學 > 霍桑 | 上頁 下頁
會預言的肖像(2)


  結婚前夕,瓦爾特·盧德洛與埃莉諾急於得到他們的肖像。不用說,他們想讓這兩幅畫像成為他們未來家庭長長一串畫像中的第一批。上面提到的那場談話過後第二天,二人就造訪了畫家的寓所。一名僕人帶他們走進一套房間,可畫家不見蹤影。這兒有不少令他們肅然起敬的人。他倆雖明白,這些不過是畫像而已,可又無法從如此唯妙唯肖的肖像中將畫中人的生命與智慧分離出去。好幾幅畫像上的人他們都認識,不是當時赫赫有名的人物,就是他們私下裡的熟人。有伯內特總督,就像剛剛接受了眾議院一份不負責任的報告,正口授措詞激烈的批示;庫克先生就掛在他起而反抗的統治者旁邊,剛正不阿,又有些拘謹,正像一位民眾領袖。上年紀的威廉·菲普斯爵士夫人從牆上瞪著他們,一圈縐領,一襲用鯨骨撐大的裙袍——專橫傲慢的老婦,令人疑心能操巫術。約翰·溫斯洛當時還十分年輕,一臉英武之氣,使他多年後終於成為一位威震天下的將軍。他們的私交一眼可辨,多數畫像上畫中人的心靈與個性都赫然在目,凝聚為一種表情。說句自相矛盾的話,連畫像的原型人物都不如畫像更像他們自己。

  這些時髦的大人物當中藏著兩位古老的大鬍子聖人,他們幾乎消失在日漸變黑的畫布中了。還有一位雖臉色蒼白卻韶華依舊的聖母瑪麗亞,大概曾在羅馬受到禮拜,如今用她溫和聖潔的目光注視著這對戀人,使他們也直想拜下去。

  「想來都吃驚,」瓦爾特道,「這張美麗的臉竟一下子美了兩百多年!哦,要是一切美的東西都能如此長久該多好!你不妒忌她麼,埃莉諾?」

  「大地若變成天堂,我也許會妒忌,」她回答,「可是在一切東西都會衰敗褪色的地方,做唯一容顏不變的人該有多難受!」

  「這個陰沉沉的老聖人彼得,好凶好醜,橫眉豎眼的,還是個聖人哩,」瓦爾特接著說,「他讓人不安。不過聖母對咱們還和氣。」

  「是啊,就是太憂傷,依我看。」埃莉諾道。

  這三幅舊畫像下面支著一個畫架,架著一幅新近開始的畫像。稍加打量後,他們認出畫的原來是教堂的牧師科爾曼博士,可以說是從一塊雲彩中生出了形象與生命。

  「善良的老頭!」埃莉諾叫道,「就像要搖搖頭,疑心我犯了什麼罪過,想教訓我一通嘞。不過他本人也是如此,不到咱倆當著他的面結了婚,我在他眼皮底下就自在不了。」

  這時聽到腳步,一回頭,看到了畫家。其實他進來已有片刻,也聽到了他們的一些議論。畫家人到中年,相貌倒值得他自己畫上一畫。說真的,瞧他那身別致的衣裳,雖質地華貴卻穿得漫不經心。而且,許是因為心靈終日耽於這些畫像之中,結果自己看來也頗似一幅畫像。兩位客人頓時發覺這位藝術家與其作品何其相似,感到仿佛是一位畫上的人從畫布上走下來跟他們打招呼。

  瓦爾特·盧德洛與畫家有些相熟,便開口道明造訪來意。他說話時,一縷陽光正好斜照在他與埃莉諾身上,效果極佳,使一對年輕人恰似活生生的畫圖,充滿青春美麗與光明前途。

  藝術家顯然為之怦然心動。

  「我的畫架還得占上好幾天,而且我在波士頓不能久留,」畫家邊想邊說,再對他們敏銳地看一眼。「不過你們的願望將得到滿足,雖說只好讓大法官和奧利弗夫人失望了。我不想失去能在好幾艾勒細布和錦緞上做畫的機會。」

  --------
  艾勒(ell):西方舊時量布長度單位,各國長短不一。荷蘭1ell=27吋,英國1ell=45吋。

  畫家說可以將他們二人畫在一起,各自擺出合適的姿勢。這話本該使一對戀人大為開心,可他們只好表示反對,因為這麼大的畫對他們打算裝飾的那個房間會不合適。於是定下來畫兩幅半長的肖像。告辭出來,瓦爾特笑問埃莉諾,她是否知道畫家將對他倆的命運具有何等影響。

  「波士頓的老太太們都斷定,」他接著說,「只要這畫家相中了誰的臉和身材,他就能隨意畫出來,不論是什麼動作,什麼情境。而且,畫出來的畫能預言將來。你信不信?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁