學達書庫 > 張恨水 > 楊柳青青 | 上頁 下頁
自序


  這部書原來的名字,是《東北四連長》。民國二十二三年,登在上海《申報》的《春秋》欄內。當時因環境的關係,並沒有出單行本。我的原稿,因八年抗戰,家室蕩然,也就散失掉了。勝利以後,上海山城出版社找到了舊報,抄寫一遍,打算出版。我認為大可考量。其一,原書的意義,是提倡軍隊抗日,而以不抗日的人相對照。現在滄桑一劫,已無此必要。其二,站在人道上說,戰爭是不可提倡的。我們為了民族的生存,以往對日抗戰宣傳,乃是出於不得已。現在對日戰事勝利,我們希望和平建國,原來主戰的意義,也過了時代。其三,書中描寫當年長城一角之戰,筆者是根據所聞,粗枝大葉地寫著,相當外行。固然,對於軍事,我到現在依然是百分之百的外行。可是我已經過八年戰事新聞的洗禮,我自己已看出舊作外行之太失真了。這些描寫,也沒有可留的價值。有了這三種原因,我就將抄的原稿要來,重新檢閱了一遍。

  我因事忙,檢閱的時間真不短,拉拉扯扯,將近八個月。檢閱之後,我覺在故事方面,書中各人的生活片段,倒是我生平寫作中,另一種風味,也還可用。於是根據以上三點的顧忌,把原書有的沖淡,有的割棄,將原書三十二回,改為二十五回。但這一改,卻收束不住,又根據原書的線索,加寫三回,共成二十八回。其結局把一幕悲喜劇閉幕在楊柳青青的時候,所以就徑直的改名為《楊柳青青》了。

  書經這樣一改,幾乎和原作翻了個個兒。但為原書文字所限,究竟不能變為南北極。所以我的意思,就偏重到人物的描寫和書中人本事的演變。意義上不抹殺軍人的抗日,就不必再去提倡將來的戰事了。改書是比重新寫一部還難的,改完以後,自己也就感到未能盡如人意。但在故事上,還不失為當年一種民間悲喜劇的反映,就也不算是幻想。戰爭對於中國人是怎麼回事?在此一粟中,不也可見一些大千世界嗎?

  《隨園詩話》中,記有人只傳了一句詩,這詩就是「楊柳青青莫上樓」七個字。我覺得這七個字含義極深,是大可贈予書中的悲劇主角的。這雖僅僅是一種勸告,可比怎樣慨歎惋惜都強得多。春風楊柳,它們給人間一片歡愉,又何嘗不給人間一片悲哀,讀者會心不遠,就在這「楊柳青青」四字裏去玩味吧。

  民國三十六年二月,張恨水序于北平新民報社


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁