學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 驚險的浪漫 | 上頁 下頁
奇特的珠寶竊賊(2)


  「是的,還沒有。您知道,這些都差不多是六個星期以前的事。我還清了所有的債務,但是當然了,我心裡一直很不舒服。後來我的一個侄子死了,留給我一些錢。我做的第一件事就是贖回了那個可惡的戒指。嗯,這倒不是什麼難事,這就是那個戒指。但是,有一件很困難的事。」

  「怎麼?」

  「我們同多塞默家發生了爭吵,起因是魯本爵士說服傑拉爾德買了一些股票。傑拉爾德在這些股票上損失慘重,一氣之下對魯本爵士說了些過頭的話——噢,真是糟透了!到了這種地步,您看,我沒法把戒指還回去。」

  「您不能以匿名的方式寄回去嗎?」

  「那就全露底了。她會查驗她的那枚,當她發現那是個假貨時就會猜到我所做的一切。」

  「您說她是您的朋友,能不能告訴她整件事的真相——請求她的原諒?」

  聖約翰夫人搖了搖頭:「我們的關係沒有到那種程度。只要涉及到金錢或者珠寶,納奧米就會變得鐵面無情。如果我把戒指還回去她也許不能控告我,但她會把我做的事告訴每一個人,那樣我的名聲就會毀於一旦。傑拉爾德也會知道,他不會原諒我的。噢,事情真是糟透了!」她又哭了起來,「我一想再想,還是不知道該怎麼辦。唉,派恩先生,您有什麼法子嗎?」

  「辦法倒有一些。」帕克·派恩先生說。

  「您有辦法?真的?」

  「當然。我建議您採取最簡單的方式,因為根據我的經驗,最簡單的往往是最好的,它避免了不必要的麻煩。儘管如此,我還是理解您的難處和顧慮。到目前為止,除了您以外沒有別人知道這件不幸的事情嗎?」

  「還有您。」聖約翰夫人說。

  「噢,我不算在內。好,也就是說,目前您的秘密還是安全的。我們所要做的就是神不知鬼不覺地把戒指換回來。」

  「太對了。」女孩急切地說。

  「那不會太難。我們需要一些時間來找到最好的方案。」

  她打斷了他的話:「但是已經沒有時間了!這就是為什麼我都快急瘋了。她正打算把這個戒指重新鑲過。」

  「您怎麼知道的?」

  「是一個偶然的機會。一天我和一位女士一起吃午飯,我誇她戴的戒指漂亮——一個大翡翠戒指。她說這是最新潮的設計——還有納奧米·多塞默也要把她的鑽石戒指按這個款式重新鑲過。」

  「這意味著我們必須儘快行動。」派恩先生若有所思地說,「這就是說我們必須設法進入那所房子——而且盡可能不是以卑微的身份。傭人是沒有什麼機會接觸到昂貴的鑽石戒指的。您有什麼主意嗎,聖約翰夫人?」

  「嗯,納奧米要在星期三開個舞會。我的那位朋友提到她在找幾個表演舞蹈的人。我不知道有沒有定下來——」

  「我想這可以辦得到,」帕克·派恩先生說,「只不過如果已經定了就得多花一點兒錢。還有一件事,您知道電燈總開關在哪兒嗎?」

  「我恰好知道,因為有一天夜裡傭人們都休息之後保險絲斷了。在大廳的背後——在一個小櫃子裡。」

  在帕克·派恩先生的要求下她給他畫了幅示意圖。

  「好了,」帕克·派恩先生說,「一切都會解決的,不用再擔心了,聖約翰夫人。這個戒指怎麼辦?是放在我這兒,還是您更願意自己保管到星期三?」

  「嗯,也許最好還是我留著。」

  「現在,不要再煩惱了,好嗎?」帕克·派恩先生命令道。

  「那麼您的——收費是……?」她怯怯地問道。

  「現在先不說這個。我將在星期三把一切必要的花費告訴您。服務費是非常低的,請您放心。」

  他送她到門口,然後摁了摁桌上的按鈕。

  「叫克勞德和瑪德琳到我這兒來。」

  克勞德·勒特雷爾是全英格蘭那群靠女人混飯吃的男人中最英俊的,而瑪德琳·德·薩拉是引誘男人的蕩婦中最有誘惑力的。

  帕克·派恩先生用滿意的眼光打量著他們。「我的孩子們,」他說,「有一項工作要你們來完成。你們要扮成國際知名的舞蹈表演者。現在,好好地準備準備,克勞德,而且一定要做好……」

  多塞默夫人對舞會的籌備工作非常滿意。她審視了花飾的擺放並表示同意,又對管家下了些最後的指令,然後對她丈夫宣告說到目前為止還算一切順利。有些讓人失望的是,剛才接到一個電話,說那兩個來自「紅司令」的舞蹈演員,邁克爾和胡安尼塔,在這最後時刻因為胡安尼塔扭了腳踝不能前來履行合約了。不過,會有兩名在巴黎轟動一時的表演者前來代替他們。

  演員們準時來了,多塞默夫人表示滿意。舞會進行得很順利。朱爾斯和桑琪亞作了表演,而他們的舞姿的確讓人心醉神馳:一個奔放的西班牙舞,然後是一個叫做「墮落者之夢」的舞蹈,再接下來是令人眼花繚亂的現代舞表演。

  舞蹈表演結束後,大家開始跳舞。英俊的朱爾斯邀請多塞默夫人與他共舞一曲。他們翩翩起舞,多塞默夫人從來沒有過這樣完美的舞伴。

  魯本爵士正徒勞地四處尋找那位撩人心魄的桑琪亞。她不在舞廳裡。

  事實上,她正站在外頭空無一人的大廳裡的一個小盒子的邊上,雙眼緊盯著自己手腕上那塊鑲著寶石的手錶。

  「您不是英國人——您不可能是英國人——能跳得像您這樣好,」朱爾斯在多塞默夫人耳邊輕輕說道,「你是個精靈,風之精靈。Drou3hckapetrovkanavarouchi.」

  「那是什麼語言?」

  「俄語。」朱爾斯隨口扯道,「我用俄語來說我不敢用英語對您說的話。」多塞默夫人閉上了雙眼。朱爾斯將她擁得更緊了。

  突然燈全都滅了,四周一片漆黑。在黑暗中朱爾斯彎腰親吻了她放在他肩上的那只手。當她終於積聚起力量把手抽回來時,他握住了它,將它舉到唇邊再次親吻了它。不知怎麼的,一個戒指從她手指上滑落到他手裡。多塞默夫人覺得不過是轉瞬之間燈又都亮了。朱爾斯正對她微笑。

  「您的戒指,」他說,「它滑下來了。您允許我?」他把它戴回她的手指上,眼中閃耀著難以捉摸的光芒。

  魯本爵士過來談論那個主開關:「是哪個白癡幹的吧,想來個惡作劇,我猜是這麼回事。」

  多塞默夫人對此不感興趣。那短短幾秒鐘的黑暗令人感覺十分美妙。

  帕克·派恩先生星期四早晨到辦公室的時候,聖約翰夫人已經在那兒等他了。

  「請帶她進來。」派恩先生說。

  「怎麼樣?」她滿心焦急。

  「您看上去臉色不好。」他責怪地說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁