學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 驚險的浪漫 | 上頁 下頁
無價的珠寶(3)


  「真是令人不愉快,布倫德爾先生,」他說,「昨晚你告訴了我們這副耳環值多少錢,單獨一隻就值不少了。如果這只耳環找不到,而且看來不會找到了,那我們中的每一個人都有嫌疑。」

  「我個人意見,我要求搜我的身。」杜波斯克上校打斷了他的話,「我不是請求,我作為權力來要求!」

  「你們也搜我的身吧。」赫斯特說。他的聲音聽上去很刺耳。

  「其餘的人認為如何?」唐納德爵士四下看看。

  「當然。」帕克·派恩先生說。

  「絕妙的主意。」卡弗博士說。

  「我也要求,先生們,」布倫德爾先生說,「我有我的理由,儘管我不想說出來。」

  「當然,悉聽尊便,布倫德爾先生。」唐納德爵士彬彬有禮地說。

  「卡羅爾,我親愛的,你可以走下去和嚮導們在一起等著嗎?」

  女孩一言不發地離開了,臉色憂鬱而陰沉。眼中一絲絕望的神色至少引起了旅行隊裡一個成員的注意。他很想知道這意味著什麼。

  搜身開始進行。進行得很徹底,不過完全不能令人滿意。有一點是肯定的,沒有人把耳環藏在身上。這支壓抑的隊伍走下斜坡返回,一路上心不在焉地聽著嚮導的描述和介紹。

  帕克·派恩先生穿戴好,正要去吃午餐,他的帳篷門口出現了一個人影。

  「派恩先生,我可以進來嗎?」

  「當然,親愛的小姐。當然可以。」

  卡羅爾進來在床沿上坐下。她的臉色仍是如上午他所注意到的那樣陰沉。

  「你自稱幫助不快樂的人解決難題,是不是?」她問道。

  「我正在度假,布倫德爾小姐,不接受任何案子。」

  「噢,你一定會接下這樁案子。」女孩鎮靜地說,「看看這兒,派恩先生,不會有比我更不幸的人了。」

  「有什麼困擾著你呢?」他問,「是不是耳環的事?」

  「正是。你已經說得夠多了,吉姆·赫斯特沒有拿它,派恩先生。我知道他不會的。」

  「我不明白你的意思,布倫德爾小姐。為什麼要懷疑是他拿了。」

  「因為他有前科。吉姆·赫斯特曾經是個小偷,派恩先生。他是在我們的房子裡被抓住的。我——我為他遺憾。他看上去那麼年輕,那麼絕望。」

  「那麼英俊。」帕克·派恩先生想。

  「我說服了老爸給他一個改過自新的機會。我父親會為我做任何事情。於是,他給了吉姆一個機會,吉姆也幹得不錯。父親開始逐漸信任他,所有的商業機密都對他毫無保留。最後會皆大歡喜,如果這件事沒有發生的話。」

  「你說皆大歡喜?」

  「我的意思是我想嫁給他,他也想娶我。」

  「那麼唐納德爵士呢?」

  「這是父親的主意,根本不是我的意願。你認為我會嫁給草包一樣的唐納德爵士嗎?」

  對於這樣來形容那位年輕的英國人,帕克·派恩先生沒有表示任何意見。他問:「唐納德爵士本人呢?」

  「我敢說他認為我會給他貧瘠的莊園地產帶來好處。」卡羅爾嘲諷地說。

  帕克·派恩先生考慮了一下情況。「我要問你兩件事,」他說,「昨天晚上曾說到『一朝偷竊,終生是賊』。」

  女孩點點頭。

  「現在我知道這句話為什麼會在當時造成尷尬局面了。」

  「是的,這話讓吉姆局促不安——對我和老爸也一樣。我真害怕吉姆臉上表露出什麼,因此想到什麼就趕緊移開話題。」

  帕克·派恩先生沉思著點點頭。然後他問:「為什麼你父親今天堅持也要被搜身呢?」

  「你不明白?我可知道。爸爸意識到我可能會以為整個事件是一個對付吉姆的圈套。你瞧,他想讓我嫁給那個英國佬都想得快發瘋了。好吧,他想讓我看看他並沒有對吉姆耍花招。」

  「天哪,」帕克·派恩先生說,「這很有啟發。我是指常識而言。這對我們的調查可能毫無幫助。」

  「你不準備開賬單給我?」

  「不,不。」他沉默了一會兒,然後說:「你到底想要我做什麼,卡羅爾小姐?」

  「證實耳環不是吉姆拿的。」

  「假設——對不起——是他拿的呢?」

  「如果你這麼想,你就錯了——完全錯了。」

  「是的,但是你是否仔細考慮這件事?你不認為這只耳環可能對赫斯特先生是一個突如其來的極大誘惑嗎?賣了它可就是一大筆錢——讓人鋌而走險的根源,我們能不能這麼說呢?——可以讓他獨立。這樣可以讓他娶到你,不管你父親是否同意。」

  「吉姆不會這麼幹的。」女孩固執地說。

  這回帕克·派恩先生接受了她的陳述:「好吧,我盡力而為。」

  她匆匆點了點頭,離開了帳篷。輪到帕克·派恩先生坐在床沿上,他陷入了沉思。突然,他低聲笑了出來。

  「我變得越來越弱智了。」他自言自語地說。午餐時他很開心。

  下午平靜地過去了。大部分人都睡下了。當帕克·派恩先生在四點一刻走進大帳篷時,只有卡弗博士在那兒。他正在仔細查看陶器碎片。

  「啊!」帕克·派恩先生拖了一張椅子到桌邊坐下說,「正是我要找的人。你是不是可以讓我看看你帶著的那塊橡皮泥?」

  博士在他的口袋裡摸索著,掏出了一塊橡皮泥,送給了帕克·派恩先生。

  「不,」帕克·派恩先生搖搖頭說,「這不是我想要的。我想要你昨天晚上的那塊。坦率地說,我要的不是橡皮泥,而是它裡面的東西。」

  一陣靜默。然後卡弗博士平靜地說:「我不明白你的意思。」

  「我想你明白,」帕克·派恩先生說,「我要布倫德爾小姐的寶石耳環。」

  有一分鐘死一樣的沉寂。隨後卡弗的手滑進衣袋,摸出了一團不成形狀的橡皮泥。

  「你真聰明。」他說,臉上毫無表情。

  「我還是希望你告訴我。」帕克·派恩先生說。他的手指一陣忙碌,喉嚨中發出咕嚕一聲,他挖出了有些被擠扁了的寶石耳環。「只是好奇而已,」他有些歉意地加上一句,「但是我需要知道。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁