| 學達書庫 > 時尚閱讀 > 蔡智恒:暖暖 > |
| 十七 |
|
|
幸好刷牙洗臉和吃早飯不必用到腳,但走到教室的路程就有些漫長了。 "給。"一走進教室,暖暖便遞了瓶東西給我。 我拿在手上仔細端詳,是雲南白藥噴劑。 "挺有效的。"她又說。 卷起褲管,在左右小腿肚各噴三下,感覺很清涼,酸痛似乎也有些緩解。 我沉思幾秒後,立刻站起身跑出教室。 "你去哪兒?"暖暖的聲音在身後響起,"要上課了。" "大腿也得噴啊。"我頭也不回說。 "真是。"我從廁所回來後,暖暖一看見我就說。 真是什麼?難道我可以在教室裡脫下褲子噴大腿嗎? 今天聽說上課的是個大學教授,要上漢語的語言特色。 本以為應該是個老學究,這種人通常會兼具魔術師和催眠師的身份。 也就是說,會是個讓桌子有一股吸力,吸引你的臉貼住桌子的魔術師;也會是個講話的語調仿佛叫你睡吧睡吧的催眠師。 不過這位教授雖然六十多歲了,講話卻詼諧有趣,口吻輕鬆而不嚴肅。 因為我們這群學生來自不同科系,所以他並不講深奧的理論。 他說中文一字一音,排列組合性強,句子斷法不同,意義也不同。 甚至常見順著念也行、倒著念也可以的句子。 比方說"吃青菜的小孩不會變壞"這句,經排列組合後,可以變成:"變壞的青菜小孩不會吃"、"變壞的小孩不會吃青菜",各有意義。 還可變成"吃小孩的青菜不會變壞",不過這句只能出現在恐怖電影裡。 英文有時式,是因為重視時間,所以是科學式語言;中文沒有時式,所以中國人不注重時間,沒有時間觀念。 "這是鬼扯。一個動詞三種文字,那叫沒事找事做。加個表示過去的時間不就得了,何苦執著分別。人生該學的事特多,別讓動詞給掛礙了。" 他微微一笑,"這就是佛。" 英文說a book、a desk、a car、a tree、a man等都只是"a",簡單;中文卻有一棵、一粒、一張、一個、一本、一輛、一件等說法,很麻煩。 "那是因為中國人知道萬事與萬物都有獨特性,所以計量單位不同,表達一種尊重。"他哈哈大笑,"這就是道啊。" 中文的生命力很強,一個字可有多種意義跟詞性,特有彈性。 "哪位同學可舉個例?舉的有特色,我親手寫"才子"送你。"老師開玩笑說,"上網拍賣,大概還值幾個錢。" "這老師的毛筆字寫得特好。"暖暖偷偷告訴我,"涼涼,試試?" 我朝暖暖搖搖頭。 我是個低調的人,難道我才高八斗也要讓大家都知道嗎? 學弟忽然舉手,我嚇一大跳,心想這小子瘋了。 只見老師點點頭說:"請。" "床前明月光,美女來賞光;衣服脫光光,共度好時光。" 學弟起身說,"這四個"光"字,意義都不同。" "這位同學是臺灣來的?"老師問。 "嗯。"學弟點點頭。 "真有勇氣。"老師又哈哈大笑,"英雄出少年。" 恥辱啊,真是恥辱。我抬不起頭了。 "老師待會兒是寫"才子"還是寫"英雄出少年"給我?"學弟小聲問我。 "你給我閉嘴。"我咬著牙說。 老師接著讓臺灣學生和北京學生談談彼此說話的差異。 有人說,臺灣學生說話溫文儒雅,語調高低起伏小,經常帶有感歎詞;北京學生說話豪氣,語調高亢、起伏明顯,用字也較精簡。 例如臺灣學生說"你真的好漂亮喔",北京學生則說"你真漂亮"。 人家說謝謝,臺灣學生說不客氣;人家說對不起,臺灣學生說沒關係。語調總是細而緩,拉平成線。 而不管人家說謝謝還是對不起,北京學生都說"沒事"。語尾上揚且短促,頗有豪邁之感。 "咱們做個試驗來玩玩。"學生們七嘴八舌說完後,老師說。 老師假設一個情況:你要坐飛機到北京,想去逛故宮和爬長城,出門前跟媽媽說坐幾點飛機、幾點到北京、到北京後會打電話報平安。 |
| 學達書庫(xuoda.com) |
| 上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |