學達書庫 > 外國文學 > 惡化 | 上頁 下頁
六七


  我跑過了隔壁的商店,透過櫥窗玻璃搜尋著菲利普的身影。

  他正在一家古玩商店裡假裝欣賞維多利亞時代的賀卡,實際上在偷聽兩位衣著考究的年輕女士談話。

  我匆匆闖入了商店,大門上的警鈴立刻響了起來。只有菲利普抬起頭來看了看我。

  「有情況。」我說。

  「什麼情況?」菲利普把手中的賀卡放回了展臺。

  「我發現了一個我們同類的線索。」

  「什麼樣的線索?」

  「他是一名恐怖主義者。也就是說,這裡也有人受到了冷落。」

  「哦。」他帶著失望的神情往我身後瞄了一眼,「那位先生或者女士現在在哪裡?」

  「是一位先生,名叫喬·霍西,是沙漠棕櫚市的市長。」我舉起了報紙,「看一看這篇東西。」

  「沙漠棕櫚市?」

  「跟棕櫚溫泉市相鄰的一座城市。從我所瞭解的情況來看,那裡比棕櫚溫泉市更加排外,歷史更短暫。儘管它的知名度不如棕櫚溫泉市這樣高,那裡卻有許多聲名顯赫的大人物。」

  他從我手裡拿走了那張報紙,「讓我看一看。」菲利普看完照片和文章後,臉上立即露出了極其興奮的神情,「今天晚上他要在沙漠殘疾人基金會舉辦的酒會上發表演說。聲名顯赫的人們通常都喜歡在這種慈善活動中露臉,他們不僅能夠獲得免費宣傳,還能得到博愛、人道主義者或慈善家的美稱。」他收起了報紙,「這傢伙也許能介紹我們認識其中的一兩位。不錯,你今天得到了一個意外的收穫。幹得真不錯!」

  「晚宴在什麼地方舉行?」

  「在一個叫做拉阿莫爾的飯店,7點開始。」他把報紙放進了衣袋裡,「找找那家餐廳,然後搞一身西裝穿上。我們將準時前往。」

  拉阿莫爾餐廳的晚宴只有持邀請函的人才能參加,飯店門口有一名穿制服的男子專門負責檢查證件,防止非基金會成員和未經邀請的人混進來。我們不費吹灰之力便從他身邊溜了進去,並在酒吧裡找到了座位。

  餐廳很大,很像40年代電影中的那種夜總會。餐桌撰成了半圓形,從中間向外輻射。大廳的中央是一個梯形的樓座式半圓形舞臺,樂隊正在臺上演奏爵士樂。昏暗的屋頂燈和散落在各個角落裡的藝術裝飾燈柔和地照亮了每一張餐桌。身穿燕尾服的男招待和身著短裙的女招待在大廳裡穿梭往返。

  菲利普說對了,慈善事業總是吸引著各色各樣的大腕名流。

  喜劇演員鮑勃。霍普金斯,大明星查爾頓。西斯登、傑裡。路易斯等人吸引著眾人的注意,宴會做東的也是一些名人,儘管相比之下稍顯遜色,但比起其他非名人佳賓來仍然顯得十分引人注目。

  我們坐在酒吧裡觀望著晚宴的整個過程,從偶爾到酒吧來點飲料的人們那裡聽到的隻言片語多數跟基金會的工作有關。

  通常我們總是按照菲利普的眼色行動,今晚他卻出奇地安靜,讓人感到他似乎很討厭這種場合和這些人群。

  開始上菜了,我們由於沒有餐桌而無法進餐。樂隊停止演奏並開始休息,代之而起的是逐漸傳來的碰杯聲、銀餐具的撞擊聲以及壓低了的談話聲。

  調酒員將飲料在託盤中擺好,由酒吧男招待送上了餐桌。

  我們每個人為自己偷了一杯。

  晚宴進行到一半的時候,演講開始了。演講者從服裝到內容都沒有太大的區別。第一位上臺的是基金會主席,第二位是基金會發起人,接下來是提供資金的本地企業領導人。之後由一位殘疾兒童的父親講話。

  最後才輪到市長喬·霍西登臺亮相。

  當市長先生走上講臺開始發言時,我們的注意力全都集中到了他的身上,來賓們卻跟我們恰恰相反,他們對於他的注意比起前幾位來少得多。這一結果並沒有出乎我們的意料,因此我們並不感到吃驚。令人吃驚的卻是市長先生的講演內容。

  他一開始便誇獎沙漠殘疾人基金會以及它的事業,表明他如何喜歡跟每一位出席今天晚宴的人在一起工作。他說他感到很遺憾,因為這一次將是他以市長的身份最後一次出席基金會活動了。他已經決定辭職了。

  他原來以為自己這番話會使人們大吃一驚,顯然沒有想到全體來賓們的反應會如此冷漠,根本沒有人注意到他說了些什麼。

  我們幾個人卻在專心地聽他講演。我從菲利普的臉上能夠判斷出,他跟我同樣都注意到了一個問題:市長先生其實並不想離開這個職位。

  菲利普轉身看著我,「這事兒你是怎麼想的?」他問,「不會是醜聞吧?」

  我聳了聳肩膀。

  「他的辭職完全是出於無奈,其實他並不想走。」

  我點點頭,「我也這樣想。」

  他搖了搖頭,「不可思議。」

  門口發生了一陣小小的騷亂。興奮的喧嘩聲從靠門口的幾張餐桌傳來,像衝擊波般向外輻射,迅速傳遍了整個餐廳,來賓的注意力都轉向了大門方向,一些身穿燕尾服的人正在那裡盡力疏散激動的人群。這時眾多保縹中間出現了一個十分熟悉的面孔,他春風得意地向全場的來賓們點頭致意。

  那是弗蘭克。西納特拉。

  他已經從入口處走進了大廳,挨個跟人們握著手,並向我們這裡走來。喜劇演員鮑勃。霍普金斯突然靠近他身旁,對著他的耳朵說了句什麼。西納特拉哈哈大笑起來,一隻手友好地搭在喜劇演員的肩膀上,同時高聲地向一位在主席就座的中年男子熱情地打了個招呼,那人沖他擺了擺手,用晦澀難懂的語言同樣大聲地回答了他。

  「西納特拉!」朱尼亞被打動了,他激動地看著菲利普,「咱們去綁架他!」

  「等一等。」菲利普仍然注視著舞臺,有3個40多歲的人正在面容嚴峻地跟市長談話。

  「西納特拉!」朱尼亞又重複了一遍。

  「沒錯!」菲利普反感地沖他擺了擺手,站起身,穿過人群向舞臺走去。我好奇地跟在他身後。

  站在喬·霍西周圍的3個有錢有勢的傢伙毫不掩飾地把他當成了他們的奴僕,儘管我們聽不見他們在說些什麼,但是他們臉上的表情已經說明了一切。市長正在低眉順眼地阿諛奉承那3個富翁,而他們則耀武揚威地向他發號施令,似乎正在公開解決一樁家庭瑣事。除我們以外沒有一個人注意他們,他們也清楚地知道這一點。我為喬·霍西感到憤怒,並為他遺憾。菲利普又向前走了幾步,正要走上舞臺的時候,市長突然轉過身來看到了他,同時也看到了我。他流露出一副吃驚的樣子,立即回頭看著那些大富翁,假裝在專心致志地聽他們談話。

  「到酒吧來!」菲利普沖他大聲說道,「我們呆會兒在酒吧等你!」

  我們從喬·霍西的表情中無法判斷他是否已經聽到。

  「我們能幫助你!我們也是被冷落的人!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁