學達書庫 > 馬裡奧·普佐 > 愚人之死 | 上頁 下頁
六〇


  所以科裡有心情享受和墨林一起在公園漫步的樂趣,他們談到當年的日子,又翻出以前那些涉及佐頓的老問題。例如他為什麼要這麼幹?為什麼一個贏了40萬美元的人要把自己的腦袋打得開了花?等等。他們兩人都太年輕,都無法想像成功後的空虛。墨林還算曾在小說和教科書中看到過類似的描寫,科裡則根本不信這一套。他心中只有「鉛筆」,完整的「鉛筆」會使他獲得幸福,使他活得像個皇帝,有錢有勢,有很多美女陪伴,他還可以讓她們從天涯海角坐飛機趕來,錢都由桑那都大酒店支付。科裡使用「鉛筆」就有權讓人享受豪華的套間、美食、美酒、美女,一次一兩個,甚至三四個,全部是名副其實的大美人。他可以讓一個凡夫俗子免費過上幾天甚至一周神仙般的好日子。

  當然,他們必須自己掏錢購買各種顏色的籌碼,而且必須參與賭博。這僅僅是一個必須付出的小小的代價,何況他們如果運氣好的話,也有大把贏錢的機會。如果他們在賭博時肯用腦筋的話,他們也不至於輸掉太多的錢。科裡還仁慈地考慮到他也可以為墨林使用「鉛筆」,墨林任何時候來拉斯維加斯都可以得到一切他想要得到的東西。

  現在墨林犯了欺騙罪,或者說至少犯了欺騙的錯誤。科裡知道他這只不過是暫時的越軌行為,每個人在一生中至少要犯一次錯誤。他變得不如以前開朗了,起碼在科裡面前感到羞愧,也失去了一部分自信心,這些表現感動了科裡。科裡從來都沒有天真無邪過,但他卻非常注重別人的天真無邪。

  科裡在和墨林道別時,動情地擁抱了墨林,安慰他說:「別擔心,我會把一切辦妥的。到陪審大廳去否定一切指控,行嗎?」墨林苦笑道:「除此我還能做些什麼呢?」

  「當你下次來拉斯維加斯時,賭場負責一切費用,」科裡說,「你是我的客人。」

  「我的幸運贏家外套已經被剪爛了!」墨林仍在苦笑。

  「別擔心,」科裡勸慰他說,「如果你輸得太慘,我將在21點賭檔那裡親自為你發牌。」

  「那簡直是偷竊行為,而不是賭博了。自從我收到要我出席大陪審團聽證會的通知那一刻開始,我已戒掉了偷竊的惡習。」墨林歎息著解嘲道。

  「我只是說著玩而已,」科裡調侃道,「我還不忍心對郭魯尼伏特搞這套鬼把戲呢。如果你是個美女,或許我還會這麼冒險,但是你太醜了。」他吃驚地看到墨林又一次畏縮了,這使他突然醒悟到墨林是屬￿那一類自以為相貌醜陋的悲觀者。科裡曾以為很多女人都有這種感覺,沒想到還包括了男人。科裡在最後一次道別時,問墨林是否需要動用他存放在大酒店裡的黑錢,墨林說暫時不必,之後他們就分手了。

  回到派拉若酒店,科裡給拉斯維加斯的各大賭場打了好幾個電話,得到的答覆都是查爾斯·漢姆希賒欠籌碼的錢仍未歸還。他再給郭魯尼伏特打電話,原來打算扼要地把計劃稟告他,臨時又改變了主意——天曉得聯邦調查局在拉斯維加斯安裝了多少個電話竊聽器,還是慎重為上。所以他只是向郭魯尼伏特提出準備在紐約呆幾天,並向這裡的拖欠債務者催還欠債。郭魯尼伏特的回話更簡單明瞭:「態度要客氣些。」科裡回答說這是自然的,況且除此他還能幹些什麼?他們心裡都明白這些話是說給聯邦調查局聽的。郭魯尼伏特的警惕性很高,要求他回拉斯維加斯後再做出解釋,科裡心中坦然,因此沒有試圖向郭魯尼伏特擲出快速直球。

  第二天,科裡和查爾斯·漢姆希聯繫上,把見面的地點約定在長島的羅斯林高爾夫球場,而不是服裝中心的辦公室。科裡租了一輛車,早早就到了那裡,然後在俱樂部悠閒地喝著酒等候。

  他足足等了兩個小時,才看見查爾斯·漢姆希從高爾夫球場走出來。科裡站起來,漫不經心的樣子踱到查爾斯和夥伴聊天的地方。他看見漢姆希遞一些錢給其中的一個球員,這傢伙連打高爾夫球都被騙,到哪裡都是輸錢。科裡若無其事地走到他們跟前。

  「查爾斯,」他用拉斯維加斯好客的主人身份愉快地和他打招呼,「很高興再次見到你!」他伸出手來和漢姆希握了握。

  科裡從漢姆希臉上那狐疑的表情看出他認出了自己的樣子,但是記不起來到底是誰和幹什麼的。科裡告訴他:「我在桑那都大酒店工作,我叫科裡——科裡·克魯斯。」

  漢姆希的臉部表情迅速變化著,夾雜著害怕和氣憤,然後又換成推銷員的獰笑。科裡仍然面帶迷人的微笑,他拍拍漢姆希的肩膀說:「我們一直在惦念著你,已經好久不見你了。天啊,多麼巧啊,想不到竟會在這兒碰到你!這簡直像在賭大轉盤的號碼一樣。」

  打高爾夫球的夥伴們正在進入俱樂部,查爾斯也跟在他們後面。他是個大個子,比科裡高大得多。他疾步走過去,科裡也由他去,然後再在後面叫住他:「查爾斯,占你一分鐘的時間,我來這裡是想幫你的。」說這句話時,科裡儘量讓自己的聲音充滿真誠,絲毫不帶祈求的腔調。當然,也是柔中有剛。

  查爾斯猶豫了一下,科裡迅速走到他身邊,說:「聽著,做這件事你不必花一分錢,我還可以因此把你在拉斯維加斯賒欠籌碼的債務掛起來。我只是要你的哥哥幫個小忙而已。」

  查爾斯·漢姆希那張虛張聲勢的大臉一下子變得蒼白,他搖了搖頭說:「我不想讓我哥哥知道我賒欠籌碼的事,要是他知道了,准會氣得發瘋的。你不能夠告訴他!」

  科裡和藹地,幾乎同情地說:「查爾斯,各賭場都等得不耐煩了,催債人也準備出場。你應該清楚他們是如何操作的,他們會到你工作的地點鬧事,會在你可能去的場合大聲叫喊,追討你欠他們的錢;當你看見兩個身高七英尺、體重三百磅的大漢來催促你還錢時,你的處境就更不妙了。」

  「他們嚇不倒我的哥哥!他很堅強,後臺也很硬!」查爾斯·漢姆希頑固地說。

  「那當然,」科裡說,「我不是說如果你不願意還錢他們也能逼你還,而是說你哥哥如果知道你欠債的事,並且把他也牽扯了進來,那事情可就鬧大了。聽著,安排你哥哥見我一面,我就向你保證停止催討你欠桑那都籌碼的債。你還可以繼續到那兒去賭,我也還會像從前那樣始終陪伴著你。當然你不能再簽單賒欠籌碼了,你得付現款。如果你贏了錢,你就還回一些你以前欠下的債。這筆交易不錯吧?好不好?」說到這裡,科裡做了個像是表示歉意的手勢。

  他看見查爾斯淡藍色的眼睛流露出感興趣的神情。此君已整整一年沒到過拉斯維加斯了,他一定非常懷念在那裡的胡作非為。科裡回憶起在拉斯維加斯時,這傢伙從不要求別人陪他打高爾夫球,這就意味著他並不喜歡打高爾夫球。有許多墮落的賭徒喜歡早上在桑那都大酒店的大高爾夫球場打球,此君卻是個無聊的懶漢。可是,現在他仍然在猶豫。

  「反正你哥哥遲早會知道的,」科裡說,「當然從我這兒得知總比從催債人那兒得知要強得多。你是瞭解我的,我永遠都不會出格的。」

  「幫什麼樣的小忙?」查爾斯問。

  「小意思,他一聽到我的建議就會同意幹的。我向你發誓,他不會介意,而且很樂意幫這個忙。」科裡輕描淡寫地回答。

  查爾斯無奈地微笑著說:「他不會樂意的!不過還是進俱樂部來再說吧,我們邊喝邊談。」

  一小時後,科裡上路回紐約。他連哄帶騙總算說服了查爾斯打電話給他哥哥,安排了他們的會見。作為交易,科裡將幫助查爾斯結算他在拉斯維加斯所有賒欠籌碼的債務,沒有人再來催他還錢。下次他去拉斯維加斯還可以住最好的套間,並且一直都有人陪伴;而且作為獎勵,科裡將派一名從英國來的說純正英國口音英語的、高挑個子雙腿修長的金髮女郎整個晚上陪伴他。她可是桑那都大酒店助興演出中最美麗可愛的舞蹈演員,查爾斯一定會愛上她,而她也會愛上查爾斯。

  他們最後達成了協議並做好了查爾斯在月底重遊拉斯維加斯的安排。這時的查爾斯十分得意地認為自己正在品嘗蜂蜜,而不是被人往喉嚨裡灌蓖麻油。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁