| 學達書庫 > 瑪麗尼娜 > 相繼死去的人們 | 上頁 下頁 | |
| 一〇二 | |
|
|
|
|
「對不起,您是叫伊拉嗎?」她走近姑娘問。 「是,是叫伊拉,」姑娘的回答不是特別禮貌,「有什麼事情?」 「談一談。」 「談什麼?」 「談您,也談我。還談瓦列裡·瓦西裡耶維奇·沃洛霍夫。」 伊拉的臉色倏然改變,警惕防備的表情消失了,代之以同情。 「您是他的妻子,是嗎?」 「不是。讓我們另外找個地方吧,這裡人太多了。」 「走吧,」伊拉說完,靈巧地穿過仍然十分擁擠的人群,「這裡有個地方,可以坐一坐。」 她把卓婭領到月臺上。這裡真的有好多長凳,但是都被帶著提包背囊等候電氣列車的人占上了。 「您別看人多,火車馬上就來,他們都要上車走人。車次很多,每隔十到十五分鐘一趟。」 還真是這樣。鐵路彎道那邊響起了鳴笛聲,隨即火車就開過來了。月臺上人頭攢動,人們肩扛手提,向著打開的車門擁去。長凳都空出來,可以隨便坐了。 「我們到那邊去,那裡陰涼。」伊拉手指著一棵樹邊的長凳說。事實上,那棵樹長在月臺下面,又高又彎,枝葉正好罩在長凳的上方,擋住了烈日。 她們倆坐下來。但是卓婭突然失去了決心,不知道從何說起,還需不需要說。她能對這個姑娘說什麼問什麼呢?然而伊拉首先打破了僵局。 「沃洛霍夫的事情您都知道了?」 「是的。」卓婭簡短地回答。 「您知道他是我的父親嗎?」 「是的,有人告訴我了。伊拉……」 「什麼?」 「您的日子過得非常艱難是嗎?」 「非常難。不過沒有關係,正常。我挺得住。您問這個幹什麼?」 「我自己也不知道。請您原諒我,您大概覺得我傻裡傻氣的。問題是,我懷著孩子。」 「是他的?」 「是的。我不知道該怎麼辦。」 伊拉扭過頭驚奇地看著她。 「還能怎麼辦?生下來。」 「但是,不生行嗎?」 「您害怕了?怕什麼?嗨,對,明白了,您跟我的媽媽一樣,也認為他的孩子個個都是怪物。我一直不肯原諒她做的事情。他們對您說過我們嗎?」 「說過,我都知道。」 「您的孩子也不會原諒,如果您要扼殺他的話,」伊拉非常嚴肅地說,「您不要覺得虧心,您叫什麼?」 「卓婭。」 「您早就……同他?」 「不到一年。」 「您真可憐,真可憐。」 伊拉小心地拉起她的手,笨拙地撫摸著。 「什麼也不要怕,卓婭。生下來吧。我會幫助您的。」 「您怎麼幫助我?」卓婭苦笑了一下,「您自己也需要幫助。」 「我什麼都不需要,」姑娘突然粗魯地回答,「我誰都不需要。我自己能夠應付。如果您帶小孩子有困難,我會幫忙的。可能,他會有我和我的弟弟妹妹們都有的毛病。到時候我會告訴您做什麼,怎麼做。您別看我,我長得很難看,也沒有教養,但是您的孩子將跟我不一樣。您要是見過我們的娜特卡就好了,她特別漂亮,簡直像個電影明星,而且聰明,很有天才。您也會為自己的孩子驕傲的。別往任何壞的方面想。」 「您為什麼要勸我?」卓婭疲倦地問,「這對您有什麼好處?」 「勞駕,」伊拉懇求地看著她的臉,「讓您的孩子出生吧。要知道我等於沒有親人……」 驟然之間,卓婭理解了她。這個姑娘太孤單了,儘管度日艱難,她也想組建一個哪怕是徒有虛名的家庭。因此才提議讓自己幫助卓婭。伊拉和未來的孩子有共同的父親,就是說,他們畢竟還是親姐弟,儘管只有一半的血緣關係。連卓婭,這個孩子的母親,差不多也算是親屬。伊拉多麼想讓她的家庭不止是由幾個沒有行為能力時時要她操心的殘疾人組成。她渴望正常的生活,渴望有人給她打電話,到她的家裡去做客,而她也有地方過節日或者生日,不是去醫院,而是去普通的家庭送禮物,坐在鋪上節日桌布的餐桌旁邊吃飯。塔什科夫說過,他的一個同事在調查案件的過程中認識了伊拉,喚起了她對人間溫情的嚮往,後來他犧牲了。不過即使不犧牲,他們之間反正也不會有什麼結果,因為對於他而言這只是工作,這種關係屬公務需要。可憐的姑娘。 卓婭堅決地從長凳上站起身來。 「謝謝您,伊拉。」 「謝什麼?」 「謝謝您的寬慰。謝謝您提議幫助我,您是個非常好的人,願您事事如意。」 「那麼,您不重新考慮考慮孩子?您不生下他?」 「我不知道,我什麼都不知道。請您原諒我,再見。」 她轉過身快步走下月臺,走向門口。 |
|
|
|
|
| 學達書庫(xuoda.com) | |
| 上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 | |